\begin{Verbatim}[commandchars=\\\{\}] ==Esperanto== ===Etymology=== From \PYZob{}\PYZob{}af|eo|sorbi\PY{p}{\PYZlt{}}\PY{n+nt}{t:}\PY{err}{[}\PY{err}{[}\PY{n+na}{to}\PY{err}{]}\PY{err}{]} \PY{err}{[}\PY{err}{[}\PY{n+na}{absorb}\PY{err}{]}\PY{err}{]}\PY{err}{/}\PY{err}{[}\PY{err}{[}\PY{n+na}{sip}\PY{err}{]}\PY{err}{]}\PY{p}{\PYZgt{}}\PY{p}{\PYZlt{}}\PY{n+nt}{pos:transitive} \PY{n+na}{verb}\PY{p}{\PYZgt{}}|\PYZhy{}igi\PY{p}{\PYZlt{}}\PY{n+nt}{pos:transitive} \PY{n+na}{verbal} \PY{n+na}{suffix}\PY{p}{\PYZgt{}}\PYZcb{}\PYZcb{}. ===Pronunciation=== \PYZob{}\PYZob{}eo\PYZhy{}IPA\PYZcb{}\PYZcb{} ===Verb=== \PYZob{}\PYZob{}eo\PYZhy{}verb\PYZcb{}\PYZcb{} \PYZsh{} \PYZob{}\PYZob{}lb|eo|transitive\PYZcb{}\PYZcb{} to [[cause]] [[to]] [[absorb]] \PYZsh{}: \PYZob{}\PYZob{}syn|eo|trempi\PYZcb{}\PYZcb{} \PYZsh{}: \PYZob{}\PYZob{}hyper|eo|impregni\PYZcb{}\PYZcb{} \PYZsh{}: \PYZob{}\PYZob{}coi|eo|spongo \PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{}sorbigita\PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{} de akvo|a sponge \PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{}soaked\PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{} in water\PYZcb{}\PYZcb{} \PYZsh{}* \PYZob{}\PYZob{}quote\PYZhy{}book|1=eo|title=Kastelo de Prelongo|passage=Gastono \PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{}sorbigis\PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{} la seruron kaj penis, ke la grasa fluidaĵo penetru plene en ĝian internon.|page=701|year=1907|trans\PYZhy{}title=Castle of Prelongo|chapter=Ĉapitro Dekoka|chapterurl=https://tekstaro.com/t?nomo=kastelo\PYZhy{}de\PYZhy{}prelongo\PY{err}{\PYZam{}}uzistreketojn=0\PY{err}{\PYZam{}}tipo=\PY{err}{\PYZam{}}sekcio=prelongo18\PY{err}{\PYZam{}}antauasekcio=1|trans\PYZhy{}chapter=Chapter Eighteenth|line=1\PYZob{}\PYZob{}ndash\PYZcb{}\PYZcb{}2|translation=Gaston \PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{}sucked on\PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{} the lock and tried, to make the greasy fluid penetrate completely into its interior.|year\PYZus{}published=2002|publisher=Inko|location=Tyresö|url=https://tekstaro.com/s?nomo=kastelo\PYZhy{}de\PYZhy{}prelongo\PY{err}{\PYZam{}}tipo=\PY{err}{\PYZam{}}uzistreketojn=0|last1=Vallienne|first1=Henri\PYZcb{}\PYZcb{} \PYZsh{}* \PYZob{}\PYZob{}quote\PYZhy{}book|1=eo|title=Vojaĝo al Kazohinio|passage=Ŝi alportis vaton kaj \PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{}sorbigis\PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{} miajn larmojn.|year=1938|trans\PYZhy{}title=Journey to Kazohinia|chapter=Unua Parto / Gulivero inter la Hinoj: Sepa Ĉapitro|chapterurl=https://tekstaro.com/t?nomo=vojagho\PYZhy{}al\PYZhy{}kazohinio\PY{err}{\PYZam{}}uzistreketojn=0\PY{err}{\PYZam{}}tipo=\PY{err}{\PYZam{}}sekcio=vojaghoalkazohinio\PYZhy{}parto1\PY{err}{\PYZam{}}postasekcio=1|trans\PYZhy{}chapter=First Part / Gulliver among the Hines: Seventh Chapter|translation=She brought cotton wool and \PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{}soaked up\PYZsq{}\PYZsq{}\PYZsq{} my tears.|year\PYZus{}published=1998|publisher=Sennacieca Asocio Tutmonda|location=Parizo|url=https://tekstaro.com/s?nomo=vojagho\PYZhy{}al\PYZhy{}kazohinio\PY{err}{\PYZam{}}tipo=\PY{err}{\PYZam{}}uzistreketojn=0|last1=Szathmári|first1=Sándor\PYZcb{}\PYZcb{} ====Conjugation==== \PYZob{}\PYZob{}eo\PYZhy{}conj\PYZcb{}\PYZcb{} ===References=== * \PYZob{}\PYZob{}R:eo:ReVo\PYZcb{}\PYZcb{} \end{Verbatim}